Тот, кто сделал эту фотку, смеялся зря: блюдо Chicken Wings в США действительно может содержать как крылышки, так и ножки - это на самом деле куриные конечности, жареные в муке. А повар в ресторане для российских клиентов имеет право это разделить, в самом что ни на есть прямом смысле. Так что перевод совершенно адекватный. И обычно сложные для авторов меню слова "кляр" и "фритюр" написаны без ошибок. Хорошая локализация!
